Publishers Weekly, 1991-01-18 The poets featured in this well-translated collection are writers of a style known as Misty poetry, so called for the blurriness of the poems' themes, a vagueness intended to subvert the social realist aesthetic enforced by the Chinese state. Many of these poems deal--some sketchily, some more overtly--with the oppression of the Chinese people by their government, pk either by concentrating on an isolated incident or by constructing broad, encompassing metaphors. In Bei Dao's ``Testament,'' the speaker is about to be executed by a firing squad, but the reader is not told why. Duo Duo's ``Untitled'' conveys the fear of authoritarianism's iron hand in a more abstract way: ``In this pitch-dark, desolate city / again the red terror begins / its savage hammering.'' Although these poems effectively capture various moods and feelings of a citizenry denied its freedom, the poets' often lazy rhythms and hazy imagery leave no lasting impression upon the reader. More memorable are those works in which the poets' calm, peaceful voices ponder the loss of love, as in Gu Cheng's lovely ``Parting,'' or the longevity of love, as in Shu Ting's glorious ``The Singing Flower.'' (Feb.) (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited, Baker & Taylor, Inc., or by their respective licensors, or by the publishers, or by their respective licensors. For personal use only. All rights reserved. All rights in images of books or other publications are reserved by the original copyright holders.