Simply look for the Free Shipping truck next to
an item. The truck indicates an item is in the
Alibris warehouse and ready to ship. Select at
least $49 worth of items displaying a truck and
get free shipping to any US address.
Description:Fine in Very Good jacket. Book in excellent, unmarked condition...Fine in Very Good jacket. Book in excellent, unmarked condition. Dust jacket unclipped; 1/2" closed tear at top edge of rear panel.
Description:First Edition. Octavo. xxxiii + 124pp. including bibliography...First Edition. Octavo. xxxiii + 124pp. including bibliography and index. Brown cloth. Translated and introduced by G. Singh with an essay on Xenia by F.R. Leavis. Faint creasing to bottom margins of pages else Fine in Fine dust jacket. Image or additional images available upon request.
Description:New York. 1976. New Directions. 1st American Edition. Very Good...New York. 1976. New Directions. 1st American Edition. Very Good In Slightly Worn Dustjacket With A Few Small Tears. Translated from the Italian by G. Singh. 124 pages. hardcover. Jacket photograph by Ralph Gibson. Jacket design by Gertrude Hudson. 0811205983. keywords: Poetry Translated Italy Literature. inventory # 8163. FROM THE PUBLISHER-Eugenio Montale's NEW POEMS-a selection in English translation from Satura (1971) and Diario del ‘71 e del ‘72, the 1975 Nobel Prize-winning author's most recent collections-represents a new departure in this major poet's work. After the death of his wife, Mosca, Montale wrote a series of poems, Xenia, inspired by his memories of her, which in terms of technique, style, and language are unique in Italian literature. In some ways, they will remind the English-speaking reader of the verse Thomas Hardy composed after the death of his first wife, although, as the critic F. R. Leavis points out in his prefatory essay, Montale's is a more subtle and diverse art. In addition to Xenia and other poems evoked by the poet's wife, this volume includes witty, ironical, and satirical pieces in which Montale displays his flair for linguistic innovation as well as his sharp critical intelligence. Through the extraordinary invention, formal as well as substantive, in his latest verse, Montale makes the Italian language perform in poetry in ways it has never done before, thereby demonstrating his right to be considered one of the great originators of twentieth-century poetry. The contents of NEW POEMS were chosen in close collaboration with Montale himself. The translator, G. Singh of the Queen's University of Belfast, aims at offering as literal a rendering as is compatible with the idiomatic naturalness in English and the rhythmic cadence any good verse translation must have. Professor Singh has also translated Montale's THE BUTTERFLY OF DINARD (Kentucky University Press, 1971), and he is the author of A CRITICAL STUDY OF EUGENIO MONTALE (Yale, 1973).
Description:0811205983. Very Good in a Very Good dust jacket. A few small...0811205983. Very Good in a Very Good dust jacket. A few small tears to jacket edges.; A New Directions book; 1 x 9 x 6 Inches; 124 pages.
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited, Baker & Taylor, Inc., or by their respective licensors, or by the publishers, or by their respective licensors. For personal use only. All rights reserved. All rights in images of books or other publications are reserved by the original copyright holders.
You're signed up (and we ♥ you). Watch for our Welcome e-mail and your first coupon. Thanks!