Preface Do you remember when you were learning French at school and looked in vain through your dictionary for all the dirty words? Have you thought you had a reasonable command of the language, then seen a French film or gone to France only to find that you could barely understand a word? You were, of course, never taught "real" French by your ...
Preface Do you remember when you were learning French at school and looked in vain through your dictionary for all the dirty words? Have you thought you had a reasonable command of the language, then seen a French film or gone to France only to find that you could barely understand a word? You were, of course, never taught "real" French by your boring teachers, who failed to give you the necessary tools of communication while stuffing the subjunctive imperfect down your throat. French "argot" (slang) is not just the dirty words (though, have no fear, you will find them here); it is an immensely rich language with its own words for very ordinary things, words that are in constant use. Here, then, is not an exhaustive or scholarly dictionary of "argot" (that would be ten times thicker) but a guide to survival in understanding everyday French as it is really spoken. Guidance Asterisks after "argot" words indicate a degree of rudeness above the ordinary colloquial. Two asterisks show a whopper, although you should not assume that strength and rudeness cause a word to be used less frequently; "au contraire." When an English definition is underlined, that definition gives a good equivalent flavor, feeling and degree of rudeness of the French word. Good equivalents are not that common, so rely generally on the English definition for the meaning of the French word, on the asterisks for its strength and on the many examples for its usage. Just remember, to be authentic is to be rude. Copyright ??? 1984 by Genevi??? ve Edis
Heath, Michael J. New. No dust jacket as issued. Text in English, French. Trade paperback (US). Glued binding. 112 p. Audience: General/trade. Conversation and phrase books; English; Foreign Language Study; French; French language; General; Glossaries, vocabularies, etc; Humor; Non-Fiction; Slang
Great way to learn a lot of very common French slang expressions. I've learned several that my wife doesn't even know and she's French. You hear these expressions in French films and on TV5. I highly recommend it to intermediate to advanced French language speakers. It's really not appropriate for beginners.
Aug 3, 2007
Very clever. Gave me a great laugh...which is worth something!
Publishers Weekly, 1986-01-31 Written by ``Genevieve,'' who is identified only as living in Switzerland, this humorous look at French argot claims to be a ``survival guide to understanding everyday French as it is really spoken.'' While there is certainly much for the casual reader to enjoy and much for lovers of France to commit to memory, the book falls flat. The fun of learning slang in a foreign language is understanding the sometimes mystifying, often amusing, literal meanings of those expressions. For example, according to Genevieve, an innocent, naive person is a oie blanche, a white goose, and to make love in a slow, conventional way is faire l'amour a la papa, make love like dad. Unfortunately this guide only erratically provides such literal meanings, making the book of full value only to those whose French is in good shape already or who are willing to paw through a conventional dictionary while reading this. (March) (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Alibris, the Alibris logo, and Alibris.com are registered trademarks of Alibris, Inc.
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited, Baker & Taylor, Inc., or by their respective licensors, or by the publishers, or by their respective licensors. For personal use only. All rights reserved. All rights in images of books or other publications are reserved by the original copyright holders.