The Winged Energy of Delight: Selected Translations
The first collection of the translations Robert Bly has been producing for more than forty years, introducing world poets to American readers for the ... Show synopsis The first collection of the translations Robert Bly has been producing for more than forty years, introducing world poets to American readers for the first time. Robert Bly has always been amazingly prescient in his choice of poets to translate. The poetry he selected supplied qualities that seemed lacking from the literary culture of this country. For the first time, Robert Bly's brilliant translations, from several languages, have been gathered in one book. Here, in "The Winged Energy of Delight," the poems of twenty-two poets, some renowned, others lesser known, are brought together. At a time when editors and readers knew only Eliot and Pound, Robert Bly introduced the earthy wildness of Pablo Neruda and Cesar Vallejo and the sober grief of Trakl, as well as the elegance of Jime nez and Transtro mer. He also published high-spirited versions of Kabir, Rumi, and Mirabai, which had considerable influence on the wider culture of the 1970s and 1980s. Bly's clear translations of Rilke attracted many new readers to the poet, and his versions of Machado have become models of silenceand depth. He continues to bring fresh and amazing poets into English, most recently Rolf Jacobsen, Miguel Hernandez, Francis Ponge, and the nineteenth-century Indian poet Ghalib. As Kenneth Rexroth has said, RobertBly "is one of the leaders of a poetic revival that hasreturned American literature to the world community."