Language, Its Nature, Development, and Origin
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from ... Show synopsis This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1922 Excerpt: ...eat, mo ti manzi I ate, mo fine manzi I have eaten, mo fine fini I have finished. Further, there is a curious use of apri to express what in English are called the progressive or expanded tenses: mo apri manzi I am eating, mo ti apri manzi I was eating, and of pour to express the immediate future: mo pour manzi I am going to eat, and finally an immediate past may be expressed by fik: mo fik manzi I have just been eating (je ne fais que de manger). As these may be combined in various wars (mo va fine manzi I shall have eaten, even mo ti va fik manzi I should have eaten a moment ago, etc.), the language has really succeeded in building up a very fine and rich verbal system with the simplest possible means and with perfect regularity. The French separate negatives have been combined into one word each: napa not (there is not), narien nothing, and similarly nik only. In many cases the same form is used for a substantive or adjective and for a verb: mo soif, mo faim I am thirsty and hungry; li content so madame he is fond of his wife, C6te (or a cdte) is a preposition 'by the side of, near, ' but also means 'where': la case acote li resli 'the house in which he lives '; of. Pidgin side. In all this, as will easily be seen, there is very little French grammar; this will be especially evident when we compare the French verbal system with its many intricacies: difference according to person, number, tense and mood with their endings, changes of root-vowels and stress-place, etc., with the unchanged verbal root and the invariable auxiliary syllables of the Creole. But there is really as little in the Creole dialect of Malagasy grammar, as I have ascertained by looking through G. W. Parker's Grammar (London, 1883): both nations in forming this means of communication h..