Discover Dante's original Inferno in this modern and acclaimed Penguin translation. Describing Dante's descent into Hell with Virgil as a guide, Inferno depicts a cruel underworld in which desperate figures are condemned to eternal damnation for committing one or more of seven deadly sins. As he descends through nine concentric circles of ...
Discover Dante's original Inferno in this modern and acclaimed Penguin translation. Describing Dante's descent into Hell with Virgil as a guide, Inferno depicts a cruel underworld in which desperate figures are condemned to eternal damnation for committing one or more of seven deadly sins. As he descends through nine concentric circles of increasingly agonising torture, Dante encounters many doomed souls before he is finally ready to meet the ultimate evil in the heart of Hell: Satan himself. This new edition of Inferno includes explanatory notes and illustrations showing the different layers of hell. Robin Kirkpatrick's masterful translation is also available in a bilingual Penguin edition, with the original Italian on facing pages, and in a complete edition of The Divine Comedy with an introduction and other editorial materials. Dante Alighieri was born in 1265. He studied at the university of Bologna, married at the age of twenty and had four children. His first major work was La Vita Nuova (1292), a tribute to Beatrice Portinari, the great love of his life who had died two years earlier. In 1302, Dante's political activism resulted in his being exiled from Florence. After years of wandering, he settled in Ravenna and in about 1307 began writing The Divine Comedy. Dante died in 1321. Robin Kirkpatrick is a poet and widely-published Dante scholar. He has taught courses on Dante's Divine Comedy in Hong Kong, Dublin and Cambridge, where is Fellow of Robinson College and Professor of Italian and English Literatures. "The perfect balance of tightness and colloquialism ...likely to be the best modern version of Dante". (Bernard O'Donoghue).
Reading this paraphrase allowed me to visualize the story. Mary Jo Bang uses dozens of contemporary references to bring the poem to life. Her notes are excellent. I also read parts of Ciardi's translation, which is quite good, but not as fun or edgy as this one.
Oct 13, 2011
John Ciardi's translation of Inferno is detailed and rich with use of the English language that most closely matches the original language of this work.
HIs historical references and explanations are numerous and make the work even more meaningful. For a classical work originally from the middle ages, Ciardi makes it very understandable and enjoyable for modern audiences.
Alibris, the Alibris logo, and Alibris.com are registered trademarks of Alibris, Inc.
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited, Baker & Taylor, Inc., or by their respective licensors, or by the publishers, or by their respective licensors. For personal use only. All rights reserved. All rights in images of books or other publications are reserved by the original copyright holders.